A 2007-es amerikai haderő megugrásának határán két hadsereg-toborzó (Clayne Crawford & Lew Temple) szembesül a toborzás félelmetes nyomásával, miközben saját bevetésük áll a sorban.

6 comments

  1. A google fordító ugrott meg szerintem. A megmozdulás vagy bevetés találóbb lett volna.

  2. Megugrották a két métert a jenkik? Vagy netán megfutamodtak? Teljesen értelmetlen ez a „haderő megugrás” kifejezés. Az egész hadsereg (az a haderő) „megugrott”, de honnan, hová?

  3. Tyberius007 De hát ott van a tartalmi összefoglalóban? „A 2007-es amerikai haderő megugrásának határán két hadsereg-toborzó szembesül a toborzás félelmetes nyomásával, miközben saját bevetésük áll a sorban.”
    Nem igaz, hogy nem érted! 🙂

  4. Valaki meg tudná mondani miről szól ez a film? Én megnéztem, de nem tudtam rájönni, hogy mi volt a rendező célja.

  5. „A 2007-es amerikai haderő megugrásának határán két hadsereg-toborzó (Clayne Crawford & Lew Temple) szembesül a toborzás félelmetes nyomásával, miközben saját bevetésük áll a sorban.” Ez amugy mia bánatot jelent magyarul?????????

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük