Iskola az erőmű tőszomszédságában – ilyen istentelenül elmeroggyant koncepcióval ki más is próbálkozna másfél órán keresztül, mint a jó öreg Troma. A Toxikus bosszúálló és a Redneck Zombies után újra itt egy veszélyes anyagokra építkező, röhejes karakterekkel teli, ámde sajnos fárasztóan semmitmondó történet kerekedett. Előbbiekben említett erőművünk nem kóser, de bizonyára ezt már kitalálhattátok, haha! Maga az iskola, illetve hát a főszereplő osztály olyan, mint egy átlagos Troma műremek, vagyis a leglehetetlenebb karakterek gyülekezete. Példának okáért ott a keménycsávó galeri, melyben olyan brutálisan röhejes arcok tartoznak, mint a hitlerbajszos emo-punk, a festett fejű orrkarikás bennszülött vagy a szőke copfos sziklacsávó, szóval ép ésszel felfoghatatlan. Tipikus rosszfiúk, motoroznak, drogot árulnak – ez utóbbi fontos momentum az esetünkben – egyszóval elég renitensek. Főszereplőink, Warren és Chrissy egy házibulin elszívnak a bandától származó rádióaktív füvet, amitől a csaj terhes lesz, és kis mutánsbébit pottyant a klotyóba, a srác pedig nemsokára átváltozik izomtibivé, és szupererejével elkezdi gyepálni a rosszak bandáját. Közben a kis mutánsból nagy mutáns lesz, és a suli falai között kezd garázdálkodni, ahol a galeri végső csatáját vívja Warren-nel.

12 comments

  1. már pedig valóban szánalmas a narrátor, ehhez retardáltnak kell lenni, annyira rossz

  2. Kedves FloriBa!

    Tessék megszerezni az angol nyelvű eredeti verziót és nézd azt akkor ha ez számodra szánalmas, ne ezt a változatot becsméreld ha megkérhetlek! Nekem vicces, megnéztem én is angolul de ez a változat jobban bejön és? Ne ez fájjon már annak aki nem értékeli a régi alábeszélt filmek szépségeit, nem kell ehhez a verzióhoz ragaszkodni, különben is ez a ritkább. Általában csak angolul lehet ezeket felhajtani szóval külön köszönet jár ezért a változatért a feltöltőnek! Az megint egy más kérdés hogy valaki nem tud vagy nem akar jól fordítani, nézd meg az Expendables 2-őt alábeszélt hangon és megtudod miről beszélek (úgy a legjobb ) erről ennyit

  3. Sokat dob a filmen? Az ótvaros nyökögésétől nem értem, mit is mondanak angolul, így élvezhetetlen az egész. A másik, hogyha leveszed az angol hangsávot, akkor lényeges dolgokat és poénokat nem értesz meg, mert a „fordító” egy idióta. Szerinte a high szó a címben magasat jelent, többször is így fordítja. Nem értem, neki már az sem jött át, hogy ez középiskolát jelent és a movie végig ott játszódik? Sajnos ez így baromi szánalmas.

  4. Amúgy ezt a vhs kazim pont lenyúlták,ami számomra egy felbecsülhetetlen érték volt.Nem hittem,hogy valaha hozzá jutok újra.Köszi

  5. Ezt a filmet kár lenne leszinkronizálni normálisan! Anno az Evil Dead-ot is így néztem és áhh… ezek a szövegek: Nadehát naés.. legjobbak

  6. Atyaég! Legalább 20 éve keresem ezt a filmet! Angolul megvan, de így! Ezer köszönet!!!!

  7. Így már éredemes lesz a DVD-re is valami magyar vonatkozást tenni. Köszi!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük