Miután nem hajlandó befejezni egy különösen veszélyes megbízást, egy bérgyilkos maga is a célkereszt közepén találja magát.
Nethír – A hiteles film fórum!
Már láttad a filmet? Írd meg véleményed!
Miután nem hajlandó befejezni egy különösen veszélyes megbízást, egy bérgyilkos maga is a célkereszt közepén találja magát.
Aki olyan filmet vár, mint az Elrabolva (Taken), az nem kicsit fog csalódni. Nagyon gyenge lett ez, Liam Neeson-tól mást várna az ember. Rossz forgatókönyv, gyenge dramaturgia, béna („F” kategóriás) színészek. Unalmas film, semmi nem történik, akció alig van, az sem látványos (kivéve egy kb. 3 mp-es jelenetet a legvégén. Ez nem olyan akciódús, feszesre vágott film, mint a Taken. Nagyon nem. Dögunalom az egész, tényleg. Sokkal inkább dráma, mint akciófilm. L.N. nem egy profit játszik benne, hanem egy szánalmas, kiöregedett, beteg bérgyilkost. Semmit nem veszítesz, ha kihagyod.
Nem rossz film.
Ez az oldal a nagy kedvencem Csak ezen filmezek.Zsenik vagytok köszönöm a feltöltéseket.
A film tényleg jó. Ami az er*szakos önbíráskodást illet.. sajnos erre nevelnek az ilyen filmek, ami elítélendö, de ha gyerekek bántalmazásáról van szó..akkor valóban nehéz törvénytisztelönek maradni. Durva, de nézzétek meg! Ez a legjobb filmoldal. Köszi a munkátokat
Liam Neeson a körülményeihez (aka. állapota) képest hozta a tőle szokásos,
mondhatni elvárt formát. Tudjátok, bele kellene törődni, illetve leginkább
felfogni és figyelembe venni, hogy az „ember” öregszik. Ki így, ki úgy.
Mármint, ahogy az öregség hat rá. Ne legyetek zssarnokok, „megmondó senkik”.
A film zseniális, rendezés, koreográfia, akciók (effektek alig) ott van.
Jobbra számítottam. Köszönöm a feltöltést!
Én csak azt nem értem kedves hölgyek és urak, lányok és fiúk és mindenki más, hogy mi értelme van bármin is vitatkozni egy film komment kapcsán. Úgy is meg van a véleménye mindenkinek, ami bizton különbözik másokétól és ez így van jól.
Pusszantás.
Liam Neeson mindig hozza ami tőle telik köszönöm szépen a feltöltést 🙏 szuper film.
Célpont: a gyilkos (Az alzheimer ügy) remake lenne?
S.O.S. Pünkösd Hétfőn 2023,Május 29-én 21:00 kor a Mozi+ leadja a filmet szinkronizálva Gyilkos Memória címen.Ha tudjátok töltsétek fel.
Sziasztok! Mikor lesz leszinkronizálva? Köszi.
Elég jó kis pörgős film volt, tetszett. Köszönöm 🙂
Az igaz, hogy Csernák János a Liam Neeson állandó magyar szinkronhangja jelenleg a Nils Holgersson csodálatos utazása a vadludakkal foglalatoskodik?
khm, nemtom miért én trollkodom, ami igaz nem is magyar szó tudtommal. Bosszantani,kigúnyolni (talán),provokálni. szóval inkább magyar szavakat szeretek használni.Úgy látom, h az első hozzászólást összekevered a többedikkel, de nem baj, engem nem zavar.A fordítónak pedig „Sem utódja,sem boldog őse, Sem rokona,sem ismerőse..” nem vagyok.Csupán a véleményemet közöltem. Egyébként azt hittem az szabad. Hát bocsesz érte,michonne, sajnálom,tévedtem..Azért okítsál még, sokat tanulok tőled.
nem valami jó, de legalább rövid…
Nagyon nagy film, Neeson nagyon visszatért!
Fordítottatok már életetekben? El tudjátok képzelni mennyi munka ez? Csak a siránkozás, meg a negatív energia fröcsögése mindenfelé. Ingyen kell és legyen tökéletes, szégyelljétek magatokat.
Hozzászóltam, és köszöntem neked. Egyetértek amit írtál.. Csak várja más,h repüljön be a sült galamb. Lehet jobban csinálni, aki kritizál.
Nézd, nagyon sokan nem fociznak/kézilabdáznak vagy szereznek zenét professzionális szinten, de attól még megvan a képességük, hogy eldöntsék, hogy az adott dolgot az illető jól csinálta-e vagy sem. Szóval igen, ha rossz a fordítás, akkor hangot adunk neki (ennek a stílusa persze más kérdés). És igen, el tudjuk képzelni, mennyi munka ez, én pl épp ezért nem csinálom, mert nem adnék ki igénytelen vagy félmunkát a kezemből. Vagy ha a fenti példák valamelyikénél maradunk, akkor ha a focista a felénél megáll, esetleg a zeneszerző néha-néha eltéveszti a ritmust vagy hamisan énekel, stb, akkor is azt mondod, hogy „hát istenem, előfordul, azért ez elég komoly meló”? Vagy inkább azon a véleményen vagy, hogy ne focizzon/ne legyen zenész az illető. Naugye.
A feltöltésért és a javított feliratért köszönet az adminnak!
A focit pont nem kellett volna felhozni. Milliókat keresnek tehetségtelen, szívtelen játékkal, és ez az átlag. De ezt hagyjuk. Tartom: köszönet a fordító munkájáért,végig tudtam követni a cselekményt, a felirat nélkül egyáltalán nem.Nem lehet mindenki Mozart, vannak Solierik is.
Ha jól értem,xarnak tartod a magyar focit, akkor nem tudom miről beszélsz, mert ue.-t mondom én is. a fociról..
„analógia (főnév)
Hasonlóságon alapuló bemutatás. Amikor egy ismeretlen dolog, jelenség megértésének elősegítésére, vagy magyarázatára egy olyan dolgot veszünk alapul, amit a másik személy már ismer vagy ismerhet, és akár valóságos, akár átvitt értelemben vehető tulajdonságbeli vagy jellemzőbeli hasonlóság alapján a számára ismeretlen dolgot ehhez, a már ismerthez hasonlítva mutatjuk be.Eredet [analógia < görög: analogia (arányosság, megfelelés) < ana- (fel-, szerint) + logosz (értelem, szó, gondolat)]" Nyugi,nem tudtál annyira homályosan fogalmazni,h ne értettem volna meg az analógiád értelmét, vagyis azt h nem tetszik neked a fordítás. Hát jó, ne tessen. És?
Huszadrangú tévéfilm semmi több.
Nnnaaa, ha ez az, akkor a mai BW filmek hányad rangúak? Bár nem akarom bántani szegényt, ha már kiderült a betegsége..
Már javított felirattal!
OK. Megnézzük újra.
Köszönjük 🙂
Köszönjük
A film jó lenne… de aki nem tud perfektül a filmbéli két nyelven inkább ne nézze meg… ilyen hitvány feliratozással még sosem találkoztam, ja, most igen… elképesztően igénytelen… 🙁
Ettől még a mozis hang is fényévekkel jobb lenne ! Aki ezt így engedte felrakni …..
Elég jó nem volt rossz 10/8
Qrwa jó film! Aki nem olyan mostani Bruce Willis filmekre vágyik, annak nagyon ajánlom. Nem tudok angolul, vmit spanyolul, DE ezzel a felirattal is megértettem a filmet. Köszönet a fordító munkájának. Aki meg jobban tud, csinálja meg és ne itt siránkozzon.Nézzétek, nem bánjátok meg!
Nem siránkozunk csak bűn egy ilyen kiváló film alá tenni szutyok feliratozást. Én meg azért nem csinálom meg mert nem tudom, ezért nem fogok hozzá, aki meg hozzáfog az legyen már igényes vagy ne tegye alá. Ennyi.
Nem latod milyen nevuk van akik feliratoznak. Elmond mindent roluk, gyerekek, egy fajta grafitizes, igy reklamozzak magukat, de angolul csak kapisgalnak. Szoval…
Mint fentebb írtam, nem tudok angolul,így nem tudom összevetni a mondott dumát a szövegel.Felirat nélkül csak néztem volna ki a fejemből. De ha te meg értesz angolul, akkor minek neked a felirat? Ha meg nem egészen pontos a fordítás – ezt is említettem,h én tudtam követni vele az eseményeket – akkor is megbecsülöm azt a munkát, amit bele tett a feliratozó. Ennyi, és nem annyi.
Kérdem, szépen, nem lehetne véletlenül egy normális fordítást mellékelni az adott film megjelenési idejében??!? Ez NAGY KÉRÉS LENNE?!? REspect. Noree
Átkozottul jó film, 10/10. A súlyos és kemény valóságot mutatja be: Memory, azaz azon gyerekeknek állít emléket, akik a gyerekpr*stitúció áldozatává váltak (és válnak). Van a filmben gazdagok által korrumpált rendőrség, lelkiismereti döntés elé állított szövetségiek, egy bérgyilkos aki be akar rántani ez a bűnözési forma. Izgalmas és minden perce feszültséggel áthatott, amit borús zenéje is támogat. Kösz!
Sajnos a feliratozás elképesztően ócska: hiányos és nyelvtanilag pontatlan. Kár.
Valószínűsíthető, hogy ez egy igen jó film, azonban a fordítás teljesen csapnivaló. Mivel a spanyol nyelvű részek nincsenek lefordítva, az angol fordítás pedig nyelvi hiányossággal való küzdelmet mutat, a történet emiatt összefüggéstelen, követhetetlen. Nagy kár érte, pedig a színészek teljesítménye is remek.
Mikor lesz szinkronba a film?
Amiútán lejár valami új török film sorozat szinkronizálása. A szinészek nem akarnak túlórázni